原文
《诗经·采薇》原文及翻译文学文化解析
昔我往矣,采薇采薇;
言采薇兮,言采薇。
彼采萧兮,彼采萧;
彼采薇兮,彼采薇。
我心忧兮,谁怜我?
我心忧兮,谁怜我?
曾经我离开家乡,在那里采摘薇草;
口中吟唱着采薇的歌谣,反复吟唱着。
那边有人在采摘萧草,那边的人在采摘薇草;
我心中忧愁,谁能怜惜我?
我心中忧愁,谁能怜惜我?
《采薇》是《诗经》中的一篇,是先秦时期流传下来的重要诗歌作品之一。此篇以简单的语句描绘了离别和思乡的情感,表达了对家乡的思念和由此产生的忧虑。
在文学文化上,《采薇》承载着丰富的情感内涵,其核心主题是对离别和孤独的感慨。诗中反复出现的“采薇”象征着生活的艰辛与希望,而“我心忧兮,谁怜我”则道出了内心深处的孤独与渴望。这种情感反映了人类普遍的情感经历,具有很强的共鸣性。
整体来看,《采薇》不仅是一篇优美的诗作,更是一种文化自觉的体现,启发读者思索自身的情感与社会关系。通过对自然意象的描绘,诗歌也反映了人与自然之间的密切关系,给人以深刻的启示。